BriefEducation
Образование: теория и практика » Формирование фонетических навыков в средней школе » Обучение произношению французского языка в средней школе

Обучение произношению французского языка в средней школе

Страница 1

В средней школе при обучении французскому языку большое значение имеет интонация. Самая распространенная форма вопроса во французском языке - интонационная: Tu viens? Vous ȇtez malade? В разговорной речи современного французского языка прямой порядок слов является не просто преобладающей формой построения общевопросительных предложений, а единственно закономерной - до такой степени ничтожно количество вопросов с инверсией. В общевопросительных предожениях с прямым порядком слов единственный признак вопросительности - интонация. Поэтому нельзя научить диалогической речи, не обучив интонации.

В средней школе изучается литературно-разговорный стиль французского языка, а при обучении произношению в основу кладется произносительная норма, принятая в литературно-разговорном стиле речи, или полный стиль произношения. Известно, что нормой является произношение жителей области Иль-де-Франс и столицей этой области и всей страны-Парижа.

Программа по французскому языку в средней школе предусматривает развитие умений и навыков области произнесения всех звуков, а также в области интонации повелительных, повествовательных и вопросительных предложений.

По вокализму усваиваются фонемы: [i], [e], [ɛ], [ɔ], [o], [u], [y].

Что касается консонантизма, то должны быть усвоены все согласные фонемы французского языка.

В школе можно не изучать фонему [ɑ] заднего ряда, так как в учебниках французского языка, кроме слов pâle, à la hâte, не встречается других слов с этим звуком. Кроме того, различия между [ɑ] и [a] почти не делается в разговорной речи. Исключается звук [ǝ], вследствие того что он близок к [ɶ].

Обучая вокализму и консонантизму, учитель должен принимать во внимание, что во французском языке количество и качество фонем отличается от количества и качества фонем русского языка.

Во французском языке имеется ряд гласных звуков, которых нет в русском языке, например [ᾶ], [ӡ], [y]. Французские гласные фонемы отличаются большей напряженностью, а также большей четкостью произношения( независимо от их положения в потоке речи), чем гласные фонемы в русском языке. Когда фонемы в потоке французской речи попадает в безударное положение, она не подвергается редукции:

[ɔ] [a]

programme –программа.

Французские гласные фонемы бывают открытыми и закрытыми, что имеет существенное значение для понимания речи: mais [m ɛ], но mes [me], été [ete], но était [ɛt ɛ]. Что же касается долготы гласных, то в рамках школьной программы она играет незначительную роль. Однако учитель должен обращать внимание на то, чтобы звук удлинялся в некоторых случаях, например перед звуком [z] – rose [ro:z], chose [∫o:z], так как иначе будет допущена ошибка: без удлинения гласного звука звук [z] может превратиться в [s].

Согласные звуки французского языка также имеют особенности и представляют большие трудности для русских учащихся. Так, например, конечные согласные никогда не оглушаются, например: passage [pa´sa: ӡ] и пассаж [pasa∫]. Они не смягчаются перед гласными [e], [i], как это происходит в русском языке. Для сравнения возьмем слова: ТУ-114, туман и театр, тир; в двух последних случаях язык касается зубов, чего никогда не должно быть при произнесении слова théâtre: в этом случае язык касается неба. Всегда нужно стремиться к лучшим результатам, тем более что поставить звук [t] очень легко. Однако этим можно пренебречь поскольку в случае «русифицированного» произнесения звука [t] учащийся все равно будет понят собеседником.

Некоторые согласные звуки французского языка сходны со звуками русского языка, однако все же отличаются от них некоторыми оттенками и артикуляцией. Это звуки [ɲ], [r], [t], [d], [∫]. Если не всегда удается научить учащихся произносить [r], то вполне можно добиться правильного произнесения [ɲ] в словах montagne, champagne, указав,что язык должен касаться нёба, а не нижних зубов.

Обучение языку предусматривает не только усвоение звуков в слове, но и звуков в речевой цепи, следовательно, учащийся должен овладеть некоторыми фонетическими явлениями, свойственными французскому речевому потоку, например: связывание слов в процессе речи, а также некоторыми особенностями интонации: ударением и мелодией, т.е. высотой тона.

Большую помощь при объяснении фонетического материала может оказать учителю международная транскрипция, она дает возможность наглядно показать природу звука и разницу между звуком и буквой или группой букв. Транскрипция очень помогает правильному орфографическому отображению звука, а также выявлению оппозиций.

Однако следует вводить только те транскрипционные знаки, которые в дальнейшем не помешают обучению чтению. Так, транскрипционный знак [j] повлечет ошибочное чтение буквы j.

Страницы: 1 2

Материалы по педагогике:

Проблемы молодежи
На первый взгляд, казалось бы какие могут быть проблемы у молодых, еще только начинающих жить людей? Но если углубиться в мир нашей молодежи, мы действительно замечаем целый ряд проблем. Эти проблемы всегда сказываются на жизни общества в целом. Проблемы молодежи существовали всегда, но особенно си ...

В.Г. Горецкий - традиционная программа по чтению
В учебниках по литературному чтению «Родная речь», разработанных В.Г. Горецким, пословицы вынесены на форзац учебника, как материал, активизирующий внимание и умственную деятельность учащихся – о дружбе «птица сильна крыльями, а человек дружбой», «крепкую дружбу и водой не разольёшь»; о труде – «гд ...

Методы оценки физических качеств
Развитие физических качеств оценивается по динамике показателей силы, выносливости, гибкости, ловкости, быстроты. Для определения параметров физических качеств были использованы стандартные нормативы на уроке физической культуры. Для этого использовались: беговая дорожка, прыжковая яма с песком, те ...

Разделы

© 2019 Copyright www.briefeducation.ru